fix(PH): correct Negros Occidental/Oriental native names#1386
Merged
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
This PR corrects mistranslated/auto-translated native names and translations for the Philippine provinces Negros Oriental and Negros Occidental in contributions/states/states.json, replacing racially incorrect renderings with the intended proper-noun place names.
Changes:
- Updated
nativevalues for Negros Oriental/Occidental to the proper province names. - Cleaned multiple
translationsentries (e.g.,pt,pt-BR,tr,it) to remove racial mistranslations.
Comment on lines
+49502
to
+49503
| "pt-BR": "Negros Occidental", | ||
| "pt": "Negros Occidental", |
There was a problem hiding this comment.
Portuguese translations for this province should likely use Portuguese spelling ("Ocidental") rather than Spanish ("Occidental"). This is also consistent with other PH provinces like "Davao Occidental"/"Misamis Occidental" which use "pt"/"pt-BR": "... Ocidental" in this file.
This was referenced Apr 25, 2026
dr5hn
added a commit
that referenced
this pull request
Apr 25, 2026
…#1390) Cleans residual auto-translation errors in the `native` field where Spanish-origin proper nouns ("Sur", "Norte", "del", "Nueva", "La") and acronyms (CALABARZON, MIMAROPA) had been mistranslated or stylized. Filipino preserves these Spanish toponyms unchanged, so `native` is set to match `name` (the convention used by 83 of 99 PH states). Follow-up to #1384 / #1386. Records corrected: - 1287 Camarines Sur ("Camarines on") - 1293 Tawi-Tawi ("Tawi-tawi") - 1294 Calabarzon ("CALABARZON") - 1299 Mimaropa ("MIMAROPA") - 1302 Zamboanga del Norte ("North Zamboanga") - 1317 La Union ("Union") - 1318 Davao del Sur ("South Davao") - 1321 Ilocos Sur ("Ilocos Sur Ilocos Sur") - 1333 Lanao del Sur ("Lanao of the South") - 1347 Maguindanao del Sur ("South.") - 1348 Misamis Oriental ("Eastern Misamis") - 1357 Zamboanga del Sur ("South Zamboanga") - 1358 Nueva Vizcaya ("New Biscay") - 1360 Nueva Ecija ("New Ecija")
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Closes #1384
Fixes the auto-translation errors where native field had Western blacks / Eastern blacks instead of the proper Spanish-origin names.
Changes
nativeforNegros Oriental(id 1350):Eastern blacks→Negros OrientalnativeforNegros Occidental(id 1351):Western blacks→Negros Occidentaltranslationsfor both records:pt,pt-BR:Negros Orientais/Negros Ocidentais→Negros Oriental/Negros Occidentaltr:Zenci Doğulu/Batılı Zenciler→Negros Oriental/Negros Occidentalit(Occidental):Negri Occidentali→Negros OccidentalRationale
"Negros" is a Spanish-origin toponym (after the indigenous Negritos people). It is a proper noun and is borrowed unchanged into Filipino/Tagalog — confirmed by 83 of 99 PH state records using
native = name. Auto-translation incorrectly treatedNegrosas the Spanish/Italian/Portuguese/Turkish racial adjective.Locales that simply translate the directional modifier (
zh-CN,fa,hrfor Occidental,ukfor Oriental) while keeping a transliteratedNegros/Неґрос/内格罗斯/نگروسwere left intact — those are legitimate localizations, not racial mistranslations.Validation
python3 -c "import json; json.load(open('contributions/states/states.json'))"→ JSON OK