Skip to content

پیشنهاد برای نگارش بهتر متن #407

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
sir-kokabi opened this issue Mar 11, 2024 · 1 comment
Closed

پیشنهاد برای نگارش بهتر متن #407

sir-kokabi opened this issue Mar 11, 2024 · 1 comment

Comments

@sir-kokabi
Copy link

sir-kokabi commented Mar 11, 2024

Summary

Page

No response

Details

سلام.
تو این صفحه، برای برخی از کلمات که معادلِ فارسی نداره، پیشنهاد شده همون شکلِ انگلیسی به کار بره.

من اینجا دو تا پیشنهاد دارم:

۱. معمولاً در شیوه‌نامه‌ها، برای حفظ یکدستی و کاهش هزینه‌های بعدی، از به‌کارگیری واژه‌های غیرصریح مثل «پیشنهاد دادن» که به مشارکت‌کننده حق اختیار می‌ده اجتناب می‌شه. پیشنهاد می‌کنم اینجا تکلیف رو روشن کنید که اصلِ واژهٔ انگلیسی به کار بره یا نه. چون اینجوری ممکنه بعضی‌ها بنویسن «ایمپورت» و بعضی‌ها بنویسن «import» و این باعث نایکدستی و کاهش خوانایی متن می‌شه.

۲. پیشنهاد می‌کنم برای بعضی از کلمات که شکل فینگلیش نسبتاً پذیرفته‌شده‌ای دارن همون شکل فینگلیش استفاده بشه. مثلاً: ایمپورت، ویو، استیت، تایم‌استمپ، اچ‌تی‌ام‌ال، ای‌پی‌آی، جی‌اس‌ایکس و ... . در متنی که بارها از واژهٔ state و import استفاده شده، هم ظاهر متن، خراب می‌شه و هم خواننده ناچاره بارها بین فارسی و انگلیسی (حتی برای لحظه‌ای درنگ) جابه‌جا بشه که جالب نیست.

@rezvani2647
Copy link
Member

سلام دوست عزیز شما میتونین در این لینک نظراتت و با همه به اشتراک بگذارین.
در کل با یکپارچه بودن موافق هستم.
اما فکر می‌کنم در لینکی که فرستادم و قسمت واژه نامه به این موارد اشاره شده باشه. اگر نه اونجا میشه مورد بحث قرار داد.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants